Зв'язатися з нами

Глосарій Deepl для сайту на модулі Мультимовність

Глосарій Deepl для сайту на модулі Мультимовність (modulemarket.glossarydeepl) - рішення для Бітрікс

Глосарій Deepl для сайту на модулі Мультимовність

Глосарій DeepL для мультимовності - аддон до модуля modulemarket.translator, який фіксує терміни (бренди, артикули, юридичну та галузеву лексику) і передає їх в DeepL при автоперекладі. Більше ніякого «плаваючого» перекладу назв товарів та термінів між мовними версіями сайту.
1
5 000 грн.
Глосарій Deepl для сайту на модулі Мультимовність (modulemarket.glossarydeepl) - рішення на Бітрікс

Глосарій DeepL - це аддон до модуля мультимовності ( modulemarket.translator ), який розширює автопереклад через DeepL. Ви задаєте терміни «як має бути перекладено», синхронізуєте глосарій з DeepL — і при автоперекладі контенту ці терміни враховуються автоматично.

Модуль винесений окремо від Translator навмисно: глосарій вимагає окремого налаштування, синхронізації та підтримки, і потрібний не всім клієнтам мультимовності. Базовий Translator працює без нього; аддон підключається лише тим, кому важлива термінологічна точність автоперекладу.

Навіщо потрібний глосарій

Нейросети добре перекладають загальний текст, але бренди, артикули, назви лінійок, юридичні терміни та галузевий сленг часто «пливуть». Один і той же продукт на EN/UA/DE може отримувати різні назви - страждає каталог, SEO та довіра до сайту. Глосарій DeepL фіксує правильні пари «вихідний термін → переклад» та проводить їх через API DeepL під час автопереведення Translator.

Що ви зможете

  • Вести глосарій з мовних пар (вихідна мова → мова перекладу)
  • Додавати необмежену кількість термінів: вихідний термін + потрібний переклад
  • Активувати та деактивувати пари та окремі терміни
  • Синхронізувати локальний глосарій із DeepL однією кнопкою
  • Автоматично підключати глосарій до перекладу Translator — без правок шаблонів

Де застосовується

  • Інтернет-магазини та каталоги (бренди, SKU, назви колекцій)
  • B2B та промислові сайти (специфікації, моделі, стандарти)
  • Юридичний та медичний контент (фіксована термінологія)
  • Мультимовні корпоративні сайти з єдиним тоном бренду
  • Масовий автопереклад через DeepL в Translator, коли «красивий» переклад недостатньо точний

Ключові можливості

  • Адмін-інтерфейс «Глосарій DeepL» у меню Мультиязичності
  • Мовні пари та список термінів з налаштуванням активності та сортування
  • Синхронізація з DeepL: зберігаються Glossary ID та дата останньої синхронізації
  • Автомаршрутизація - при активній синхронізованій парі Translator сам відправляє переклад через DeepL з урахуванням глосарію
  • Кешування активних пар для швидкої роботи під час пакетного перекладу
  • Зберігання термінів у власних ORM-таблицях модуля

Переваги

  • Не ускладнює ядро Translator - ставте лише за необхідності
  • Єдиний словник для всіх сценаріїв автоперекладу: елементів, розділів, властивостей, HL-блоків – скрізь, де Translator звертається до DeepL
  • Контроль термінів залишається у контент-менеджера - без ручного виправлення API-ключів у кожному запиті
  • Сумісність із вже налаштованою мультимовністю та квотою DeepL
  • Масштабується: окрема пара на кожен напрямок перекладу, наприклад, ru→en або ru→uk

Вимоги до встановлення

Для роботи модуля обов'язкові modulemarket.core і модуль мультимовності modulemarket.translator з включеним сервісом перекладу DeepL. Глосарій DeepL – це аддон, а не самостійний перекладач: без налаштованого Translator він не дасть ефекту. Автопереклад має йти саме через DeepL – глосарії працюють лише з цим сервісом. Терміни потрібно синхронізувати: без синхронізації локальний список не бере участі в перекладі API.

Модуль посилює автопереведення в екосистемі Translator та не замінює ручний режим перекладу в адмінці. Глосарій задає правила для DeepL, а фінальну вичитку контенту, як і раніше, можна робити вручну.

Наш модуль вже успішно використовують на наших проектах