Глосарій Deepl для сайту на модулі Мультимовність
Глосарій Deepl для сайту на модулі Мультимовність
Глосарій DeepL - це аддон до модуля мультимовності ( modulemarket.translator ), який розширює автопереклад через DeepL. Ви задаєте терміни «як має бути перекладено», синхронізуєте глосарій з DeepL — і при автоперекладі контенту ці терміни враховуються автоматично.
Модуль винесений окремо від Translator навмисно: глосарій вимагає окремого налаштування, синхронізації та підтримки, і потрібний не всім клієнтам мультимовності. Базовий Translator працює без нього; аддон підключається лише тим, кому важлива термінологічна точність автоперекладу.
Навіщо потрібний глосарій
Нейросети добре перекладають загальний текст, але бренди, артикули, назви лінійок, юридичні терміни та галузевий сленг часто «пливуть». Один і той же продукт на EN/UA/DE може отримувати різні назви - страждає каталог, SEO та довіра до сайту. Глосарій DeepL фіксує правильні пари «вихідний термін → переклад» та проводить їх через API DeepL під час автопереведення Translator.
Що ви зможете
- Вести глосарій з мовних пар (вихідна мова → мова перекладу)
- Додавати необмежену кількість термінів: вихідний термін + потрібний переклад
- Активувати та деактивувати пари та окремі терміни
- Синхронізувати локальний глосарій із DeepL однією кнопкою
- Автоматично підключати глосарій до перекладу Translator — без правок шаблонів
Де застосовується
- Інтернет-магазини та каталоги (бренди, SKU, назви колекцій)
- B2B та промислові сайти (специфікації, моделі, стандарти)
- Юридичний та медичний контент (фіксована термінологія)
- Мультимовні корпоративні сайти з єдиним тоном бренду
- Масовий автопереклад через DeepL в Translator, коли «красивий» переклад недостатньо точний
Ключові можливості
- Адмін-інтерфейс «Глосарій DeepL» у меню Мультиязичності
- Мовні пари та список термінів з налаштуванням активності та сортування
- Синхронізація з DeepL: зберігаються Glossary ID та дата останньої синхронізації
- Автомаршрутизація - при активній синхронізованій парі Translator сам відправляє переклад через DeepL з урахуванням глосарію
- Кешування активних пар для швидкої роботи під час пакетного перекладу
- Зберігання термінів у власних ORM-таблицях модуля
Переваги
- Не ускладнює ядро Translator - ставте лише за необхідності
- Єдиний словник для всіх сценаріїв автоперекладу: елементів, розділів, властивостей, HL-блоків – скрізь, де Translator звертається до DeepL
- Контроль термінів залишається у контент-менеджера - без ручного виправлення API-ключів у кожному запиті
- Сумісність із вже налаштованою мультимовністю та квотою DeepL
- Масштабується: окрема пара на кожен напрямок перекладу, наприклад, ru→en або ru→uk
Вимоги до встановлення
Для роботи модуля обов'язкові modulemarket.core і модуль мультимовності modulemarket.translator з включеним сервісом перекладу DeepL. Глосарій DeepL – це аддон, а не самостійний перекладач: без налаштованого Translator він не дасть ефекту. Автопереклад має йти саме через DeepL – глосарії працюють лише з цим сервісом. Терміни потрібно синхронізувати: без синхронізації локальний список не бере участі в перекладі API.
Модуль посилює автопереведення в екосистемі Translator та не замінює ручний режим перекладу в адмінці. Глосарій задає правила для DeepL, а фінальну вичитку контенту, як і раніше, можна робити вручну.